spot_img

Priče o tati: Bambino

Generated image

Kada su vodili moju totalno paralizovanu malu sestru u Italiju na lečenje nije joj ni tamo bilo pomoći. Ja sam bila još manja, nisu me poveli. Kasnije je moj tata ponekad sa ushićenjem ponavljao reč “bambino” koja mu se u italijanskom jeziku svidela. Izgovorio bi je sa osmehom i milozvučno, oduševljen što je tako lepa. Rekao mi je da je najbolje ime za jednu moju igračku od meke gume baš to, “bambino”. Mislim da je bila žirafa, ne sećam se.

U užasu što mu je dete trajno nepokretno znao je da nađe malo vremena da provuče pozitivne niti. Kod njega nikada nije bilo jadikovanja niti predaje. Ili je ćutao o svom bolu ili je pokušavao da pronađe bar neku lepu životnu strunu.

Nemo sam učila od njega da budem slična. Jer deca ne upijaju od roditelja savete već način na koji oni izdržavaju život i šta sopstvenom životu daju.

Tata, nadam se da ću jednom biti sasvim jaka kao ti. Nadam se.

Tvoj bambino.

Izvor: www.samovoli.wordpress.com

Ana Atanasković
Ana Atanasković
Književnica i novinarka. Rođena je u Kruševcu a živi i radi u Beogradu. Osnovne studije: filologija – odsek anglistika, master – marketing u izdavaštvu. Do sada je objavila: zbirke priča Beogradske majske priče i Beograd je ljubav kao i romane: Duet duša, Moja ljubav Nikola Tesla, Kraljica jorgovana, Davorjanka Paunović i Zmajeva žena. Kao novinarka pisala je za ELLE, VipTripDiplomatic, Vodič za život, Sensu, Lepotu&Zdravlje, Esquire, Ilustrovanu politiku i za mnogobrojne portale. Trenutno piše eseje o Beogradu za Kulturni dodatak Politike i književne kritike za Bukmarker. Njenu priču Vanil iz vanilice, posvećenu Marselu Prustu, objavili su časopisi Majdan i Blic žena. Pisala je eseje o književnosti i prevodilaštvu za Infoprevode i eseje za Balkanski književni glasnik. Objavljivala je na engleskom, u Velikoj Britaniji – u časopisu The Poet i na portalu Agape Review. Trenutno je u pripremi treća knjiga za Lagunu - zbirka eseja o gradovima Srbije.